Stromgasse 42
52064, Aachen, DE
Phone : +49 (0)241 99778316
Teléfono móvil : +49 (0)176 71952085
Homepage: Homepage
Meine Arbeitsweise – Perfekte Ergebnisse
Qualitätssicherung durch Anwendung des 4-Augen-Prinzips. Meine Übersetzungen für die Endkunden werden immer von einer Kollegin oder einem Kollegen überprüft, die oder der auf das gleiche Fachgebiet spezialisiert ist. Ihre Informationen werden dabei vertraulich behandelt.
Absolute Textsicherheit in der Muttersprache. In Italien aufgewachsen, kenne ich alle sprachlichen Feinheiten und Redewendungen. Ihre Inhalte werden passgenau ins Italienische übertragen. Verständlich. Authentisch. Emotional.
Ich bin auf die Fachgebiete Recht und Marketing spezialisiert. Dies garantiert ein hohes Fachwissen und Fachkompetenz. Konsequente Weiterbildung in beiden Bereichen sorgt dafür, dass ich aktuelle Trends in meiner Arbeit verwende.
Zielgruppengerechte Übersetzungen.Ich frage immer zuerst, für welche Zielgruppe Ihre Übersetzung bestimmt ist und welchen Zweck sie erfüllen soll. So stelle ich sicher, dass Ihre Botschaft sowohl textlich als auch emotional verstanden wird und die kulturellen Gewohnheiten und Sprachwendungen gewährt sind.
Ihre Erwartungen – Meine Service-Qualität
Schnelle Reaktionszeiten
Freundliche und offene Kommunikation
Pünktliche Lieferung: Der Termin ist ein wesentlicher Bestandteil meines Angebotes.
Intensive Kundenberatung und Ermittlung Ihrer Bedürfnisse und Wünsche bzgl. Ihrer Übersetzung (Zielgruppe, Ton, Stil, Ansprache mit DU oder SIE)
Ich habe an der Universität Bologna erfolgreich ein BA-Studium Übersetzen und Dolmetschen in den Sprachen Italienisch, Deutsch und Englisch und dem Sachfach „italienisches Staatsrecht“ als „Mediazione linguistica e interculturale“ absolviert. Meinen Master of Arts zur Konferenzdolmetscherin habe ich anschließend an der Universität Mainz erfolgreich abgeschlossen. Heute trage ich erfolgreich dazu bei, dass Sie von Ihren italienischen Geschäftspartnern, Zuhörern und Delegationen genau verstanden werden. Ich passe Ihre Botschaften sprachlich und kulturell an. Sei es beim Simultandolmetschen aus der Kabine oder beim zeitversetzten Konsekutivdolmetschenauf Ihrer Bühne. Sei es in Marketing und Werbung oder für Ihre Pressearbeit und die Mitarbeiterkommunikation bei länderübergreifenden Standorten. Sie formulieren stets frei und ungezwungen und müssen keine Redewendungen in einer Fremdsprache suchen, die, falsch angewandt, schnell lächerlich oder sogar beleidigend wirken können. Qualifikation und Ausbildung M.A. Konferenzdolmetscherin / Conference Interpreter B.A. Übersetzerin / Translator Italienisch · Deutsch · Englisch · Niederländisch vom OLG Köln ermächtigte Übersetzerin und allgemein beeidigte Dolmetscherin für italienische Sprache
Ich möchte Brücken bauen. Beide Seiten sollen sich ungezwungen in ihrer Muttersprache ausdrücken können, damit Leidenschaft, Kompetenz und Ausdruck der länderübergreifenden Beziehungen nicht nur inhaltlich, sondern auch emotional verstanden werden. Privat, geschäftlich, aber auch politisch.
Mitglied im BDÜ, VKD, DVÜD, AITI
Saccani Translations
Caterina Saccani
MA Konferenzdolmetscherin & Übersetzerin
Stromgasse 42-50
D- 52064 Aachen
Tel.: +49 (0)24199778316
Mobil: +49 (0)176 71952085
E-Mail: dialog(at)saccani-translations.com